Ezee Translations
ITALIAN-ENGLISH / ENGLISH-ITALIAN
ezeetranslations@gmail.com

 

Freelance Italian TRANSLATION

Ezee Translations
ITALIAN-ENGLISH / ENGLISH-ITALIAN
ezeetranslations@gmail.com

TRANSLATING AND PROOF-READING SERVICES

ITALIAN – ENGLISH / ENGLISH - ITALIAN

 

 

TranslatorsCafe.com Forums
Trados, Multiterm, SDLX and Other SDL Products
TC Discussion Forums
  • RE: INI file
    Margaret Kolter: Hi, I appreciate your reply, I only have the following question: (As I never had to use an ini file, because previously all files were translatable without them) I have no clue how to "use" them. When I tried to open the ini file, I received an error message saying "unknown file ...
  • RE: INI file
    Stanislav Pokorny: Hello Margaret, the INI files no longer work in T2009 and later. T2009 and T2011 use SDLFILETYPE files instead. You can create new filetypes under Options > Tools > File Types and you can use the INI file to create a new SDLFILETYPE file. Actually, I would proceed as follows: 1. Use the INI ...
  • RE: INI file
    Margaret Kolter: Dear Denis, I received a bunch of xlf files and an ini file from a client (I work with Trados 2009) When I tried to open the ini file, I got a pop-up message that the file type is unknown. When I opened the first file for translation and the text is shown in the segments an error message comes up ...
  • RE: Thelife of automated translations and death of the human translator??
    Jeannette Nowak: Thanks Zulfadly I do think we wil still be needed for a few things, first to edit the machine production. and second to help with the creation of the programs. Ultimately, sice we are not techs, the tech are the ones that will be making alot of the money. Heck! I amy want to go in to that field ...
  • RE: TRADOS 2007 - conversion TM into TMX
    Diana Alexandru: I did it!!! Thank you very much.
  • RE: TRADOS 2007 - conversion TM into TMX
    Diana Alexandru: I don't have "open exclusively"...what am I doing wrong? :(
  • RE: TRADOS 2007 - conversion TM into TMX
    Stanislav Pokorny: Hello Diana, if you have the fully functional 30-day trial, all you need to do is to open the TM in the "Exclusive" mode ( File > Open exclusively ). Then all TM management tasks will be available to you I hope this helps?.
  • TRADOS 2007 - conversion TM into TMX
    Diana Alexandru: Hello, I have Trados 2007, a trial version, and I can't export my translation memory into a file TMX...I can't export, import, setup, reorganize...Can anybody tell me how to solve this problem please? I need to hand out a TMX file in a few hours. Thank you, Diana
  • RE: Thelife of automated translations and death of the human translator??
    Zulfadli Rosli: [QUOTE]Originally written by Jeannette Nowak on January 21, 2012 7:56 PM Thanks for the reply. I just think that if companies are trying to perfect this technology, we as professional linguists should think: "What if this were to happen?" and/or "how do we (I) fit as a professional ...
  • RE: Thelife of automated translations and death of the human translator??
    SUBRAMANIAN R: [QUOTE]Originally written by Jeannette Nowak on January 21, 2012 7:56 PM I for one will from here on in, be much more aware of what is going on and will try and stay up to date or ahead of the game. Thanks Jeannette [/QUOTE] We had valve radio,followed by transistor radio, fm radio, satellite radio ...


Find translators for other languages here or through the freelance portal

Custom Search

News

free website templates